Secţiuni » Arii de practică
BusinessAchiziţii publiceAfaceri transfrontaliereAsigurăriBankingConcurenţăConstrucţiiCorporateComercialCyberlawEnergieFiscalitateFuziuni & AchiziţiiGamblingHealth & PharmaInfrastructurăInsolvenţăMedia & publicitatePiaţa de capitalProprietate intelectualăTelecomTransporturi
ProtectiveDrepturile omuluiData protectionDreptul familieiDreptul munciiDreptul sportuluiMalpraxis medicalProtecţia consumatorilorProtecţia mediului
LitigationArbitrajContencios administrativContravenţiiDrept penalMediereProcedură civilăRecuperare creanţe
Materii principale: CyberlawDreptul Uniunii EuropeneDrept constituţionalDrept civilProcedură civilăDrept penalDreptul muncii
Banking
DezbateriCărţiProfesionişti
CMS CMK
 

Întrebare preliminară cu privire la controlul jurisdicțional al clauzelor care reflectă acte cu putere de lege sau norme administrative cu caracter imperativ sau supletiv (standard mai ridicat de protecție a consumatorului de credit în franci elvețieni)
20.08.2020 | Mihaela MAZILU-BABEL

JURIDICE - In Law We Trust
Mihaela Mazilu-Babel

Mihaela Mazilu-Babel

Judecătorul grec se întreabă cu privire la controlul jurisdicțional al clauzelor care reflectă acte cu putere de lege sau norme administrative cu caracter imperativ sau supletiv (standard mai ridicat de protecție) (C-243/20 Trapeza Peiraios).

Situația de fapt:
1. materii UE incidente:
– protecția consumatorilor
– apropierea legislațiilor
2. avem o dispoziție dintr-o directivă incidentă care prevede posibilitatea statelor membre de a adopta dispoziții mai stricte pentru a asigura consumatorului un nivel de protecție mai ridicat
3. necesitatea de a afla dacă aceasta înseamnă că un stat membru poate să nu transpună în dreptul său național articolul 1 alineatul (2) din Directiva 93/13/CEE și să autorizeze astfel controlul jurisdicțional al clauzelor care reflectă acte cu putere de lege sau norme administrative cu caracter imperativ sau supletiv
4. apoi, necesitatea de a afla dacă se poate considera că articolul 1 alineatul (2) primul și al doilea paragraf [al doilea paragraf nu există în versiunea în limba română a Directivei 93/13, n.t. – notă MMB: am verificat și versiunea în limba franceză, și acolo scrie că acest al doilea paragraf al alineantului (2) de la articolul 1 din directiva 93/13/CEE există doar în varianta în limba greacă și este identic cu ceea ce spune ultima frază a considerentului 13 la această directivă. Nu înțeleg de ce în limba română a dispozitivului trimiterii se precizează de traducătorul român de la CJUE doar faptul că nu ar exista în versiunea în limba română respectiva dispoziție din directivă, în loc să precizeze precum se precizează în versiunea în limba franceză a traducerii dispozitivului trimiterii și pe care doar ce am redat-o] din Directiva 93/13/CEE, deși nu a fost transpus în mod explicit în dreptul elen, a fost adoptat în mod indirect, în conformitate cu conținutul articolului 3 alineatul (1) și al articolului 4 alineatul (1) din directiva menționată, astfel cum a fost acesta transpus în dispoziția prevăzută la articolul [2] alineatul [6] din Legea nr. 225/1994
5. apoi, necesitatea de a afla dacă noțiunea de clauze abuzive și domeniul de aplicare al acestora, intră sub incidența excepției prevăzute la articolul 1 alineatul (2) primul și al doilea paragraf [al doilea paragraf nu există în versiunea în limba română a Directivei 93/13, n.t. – notă MMB: al doilea paragraf este de fapt ultima frază a considerentului 13] din directiva 93/13/CEE
6. apoi, avem o clauză dintr-un contract de credit încheiat între consumator și instituția de credit, care reflectă conținutul unei norme supletive a statului membru
7. in fine, necesitatea de a afla dacă ea poate fi supusă controlului caracterului abuziv al condițiilor contractuale generale în conformitate cu dispozițiile Directivei 93/13/CEE în cazul în care o astfel de clauză nu a fost negociată în mod individual
8. pentru întregul conținut al cererii de pronunțare a unei decizii preliminare, în limba română, a se vedea aici (7 pagini) – cauza vizează un contract de credit în franci elvețieni și clauza riscului valutar.

Dispoziții invocate a fi incidente: articolul 1 alineatul (2) primul și al doilea paragraf (cel de-al doilea paragraf există doar în limba greacă și este identic cu ultima frază a considerentului (13) al directivei), articolul 3 alineatul (1), articolul 4 alineatul (1) și articolul 8 din Directiva 93/13/CEE

dr. Mihaela Mazilu-Babel

PLATINUM+
PLATINUM Signature       

PLATINUM  ACADEMIC

GOLD                                

VIDEO STANDARD
Aflaţi mai mult despre ,

Puteţi publica şi dumneavoastră pe JURIDICE.ro. Publicăm chiar şi opinii cu care nu suntem de acord. Vă rugăm să vă familiarizaţi cu obiectivele şi valorile Societătii de Stiinţe Juridice, despre care puteti ciţi aici.
JURIDICE.ro este o platformă de exprimare. Publicarea nu semnifică asumarea de către noi a mesajului.

Pentru a publica vă rugăm să citiţi Condiţiile de publicare, Politica privind protecţia datelor cu caracter personal şi să ne scrieţi la adresa redactie@juridice.ro!












Securitatea electronică este importantă pentru avocaţi
 Mesaj de conştientizare susţinut de FORTINET
JURIDICE utilizează şi recomandă SmartBill

Lex Discipulo Laus

Lasă un răspuns

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Important: Descurajăm publicarea de comentarii defăimatoare. Vor fi validate doar comentariile care respectă Politica JURIDICE.ro şi Condiţiile de publicare.